2013/07/01
-
Musée des Beaux-Arts de Montréal (rue Du Musée)Scènes de Montréal – Montreal Scenes [warning: rant]
Guess what? It’s Canada Day! (you have to fake surprise here)
And they are at it again.
After having deported my Acadian ancestors during the first modern ethnic cleansing operation which equated to a massacre considering the thousands who died at sea or soon afterwards in the operation [1755-1762], after having massacred the Rebels of 1837-1838, who wanted a responsible government like in the States, and having sent to exile in Australia those of their leaders whom they did not hang on a scaffold in downtown Montreal, and having deported (dumped) on us their humongous debt (1840), now they are deporting squirrels. Yes, yes, squirrels.
I learned recently, and in a report by Agence France Presse [AFP] for gawd sakes, who themselves got it from the Ottawa Citizen, that some residents from the posh Ottawa district of Westboro have been trapping squirrels for the purpose of dumping them across the river into Québec. Popular belief wants it for squirrels to always find their way back to their original habitat unless it is separated from it by a lake or a river. Apparently also, displacing an animal more than one kilometer is illegal in Ontario, to prevent the propagation of sicknesses. But who cares! After all, it’s only [expletive] Quebecers who live on the other side, right?
Gee, this suddenly brings back to my mind one of ‘their’ ancestors, General Whatsizname Amherst who, to thank the Amerindians for their brave services, gave them a bunch of smallpox-infested blankets.
Ok, let’s recap. They want me to celebrate a country whose name they stole from us (Canada), whose national anthem they stole from us (Ô Canada), whose national symbol they stole from us (maple leaf), whose capital they stole from us after having set fire to Parliament (Montreal,1849), whose Constitution is the result of a back-stabbing operation against Québec (1982), a country so screwed up identity-wise that they mix up nationality with ethnicity, and whose citizens, if that wasn’t enough, molest squirrels by dumping them in what they consider daily in their medias as the equivalent of Hell.
Gee, can I think this over for a while? Like two centuries say…?
Ethnic group
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Ethnicity)
Jump to: navigation, search
“Ethnicity” and “Peoples” redirect here. For other uses, see Ethnicity (disambiguation) and Peoples (disambiguation).Ethnicity or ethnic group is a socially defined category based on common cultural heritage, shared ancestry, history, homeland, language or dialect, and possibly other aspects such as religion, mythology and ritual, cuisine, dressing style, physical appearance, etc.
Thus, according to Wikipedia’s definition, which is the same as most of the planet understands it to be, I cannot be a Canadian as ‘they’ understand it since on every count, I have nothing in common with someone living in Guelph, Ontario. I cannot be part of one of the other ‘ethnicities’ for the same reasons. It doesn’t bother me the least bit, mind you. And as long as we are part of that country and as long as I pay income and other taxes to its government, I will take my due share of its services.
Now, if you don’t mind, I have to go plant my basil and other fine herbs before they die in their current mini-containers. Mind you, some may die just the same, munched by fine-palated squirrels. But that’s another story.
Comments (7)
I love squirrels. When me and Tiny go for walks the squirrels run up and down the trees. They were also my friends in Texas, Tiny would chase them in the backyard. They would eat the food I would put out for them, mostly peanuts. When it was really hot outside the squirrels would come onto the patio in the backyard and stretch out and rest in the shade. If you get tired of your squirrels they can come to California.
On sent que tu souffres su pillage du Québec .
Autre sujet : quelle est ta aposition dans le crise de Xanga . j ‘ avoue que je ne comprends pas grand’chose dans le jargon anglais technique et finacier.
Je constate que beaucoup se réfugie sur WordPress . est -ce gratuit là ? Xanga fait un appel au peiple restant sur wanga pour obtenir 60000 dollars pour faire un Xanga 0.1 sur plateforme wordperess mais pour être membre il faudait payer 45 dollars par an .
J ‘ avoue que je suis paragé.
Amitié
Michel
Ryc: A te. Ciao a te. Not Ti not tu but “A TE” (A toi).
http://www.youtube.com/watch?v=SqZSQMlntBc
Fonocchio is ” fennel” but also used as gay. “Finocchio”.
I like this song. I think it is not difficult to translate using Google.
Ciao a te.
Sometimes we have better to forget the historical events that brought our countries to be what they are. A lot of lies.
@carlo - I was influenced by Spanish it seems.
I have a CD of Lucio Dalla with Caruso, Tutta la vida, etc but not that song. Google Translate does have its limits, they translated “alla tua vecchia puzza di piedi” with “à vos anciennes Smells Like pieds”
@Banyuls -
Hello to you and your gay son
hello to you and to your stinking feet
hello to you and to me … to me
and to everything you see.
And hello to your work
to your work as tram driver
hello to you and to whom pays you a drink.
hello to you and your gay son
hello to you and to me, a poor fool.
Hello to your cap to cover your head
of your belly curious
to your thousandth strike and at your party
But how many ties
and the increase in the milk
people screaming
and a dog crying, crying
and a bullfight.
Hello to all
those who are
around your short nights
to your nights without return
to your old stench of your feet
hello to you and everything you believe.
Hello to fatigue
and lowering of the sight,
to your old flags
and to your hair on your hands
hello because you just have to trust yourself
and to your future kneeling
ciao to you and your gay son.
Hello my old love
hello to your closed fist
soft goat
with hair on your heart never ever disappointed
Hello steaks every day
steak and dumplings
hello to you … to you …
and your gay sons
I leave, I leave, I leave
where there is still some place to think
two or three people get together and
feel good where even without
laughing, crying, talking about
you can restart
Translation from Lucio Dalla song”Ciao a te” Not much better than Google, but you know to translate a song it is madness. It gives a idea of the meaning I hope.
Somewhere I’ve read the song is a little autobiographic; about his father and him being gay, but I would not put my hand in the fire for this.
@carlo - Grazie mille! It is indeed not easy to translate a song, I know something about that.
A professional translator friend of mine told me that it’s usually done from another to one’s own language, and never the opposite like you did and I do. So no wonder it’s hard…
I did not know Dalla was gay (I knoe nothing of his private life). They do mention it in the English and Italian Wikipedia: “He was in the company of his partner of 10 years, Marco Alemanno when he died.”